Türkiye'nin memur portalı |
Oturum aç Üye ol Parolamı unuttum |
dermessBu üye YazarBu üyenin profil sayfasına git |
|
|||||||
|
Kabaca: Mezopotamya, arabistan, Kuzey ve Doğu Afrika coğrafyasında konuşulan dil ailesi grubu.
Hz. Nuh'un oğulları Ham ve Sam tarafından dünyaya yayıldığına inanılır. ( Durun ! Siz kardeşsiniz . )
Ortak özellikleri hepsinin " kök bükümlü " olmasıdır.
Hami ve sami toplulukları kültürel olarak ayrışmış gibi dursa da ortak bir dil ailesine mensuplar.
Ayrışma kelimesini kibarlık olsun diye yazdım, "birbirlerini yeme" olarak daha net tanımlayabiliriz.
Kök bükümlü ne demek onu açıklayalım: kök çekimli olan dil ailesi demek. Kökün özellikle kökteki ünlünün değişmesi anlamına geliyor. değişikliğe uğrayan sözcüğün kök durumudur.
Tek ve çok heceli kök halinde kelimeleri mevcut.
Bunlara eklenen çeşitli ekler kullanılıyor.
Çekim esnasında köklerde değişiklik olabiliyor.
Ekler kelimenin önüne, ortasına ya da sonuna gelebiliyor.
Bazen de Kökteki ünsüzler sabit kalıyorken alınan eklerle ünlüler ve bazı gramer unsurlar değişiyor. Yeni kelimeler türetiliyor.
Ör:
kal: dedi, söyledi ( geçmiş zaman )
Yekulü: söyler ( geniş zaman )
kul : Söyle ( emir kipi )
Ör:
Kök kelime "ders". Türetilen kelimeler: medrese, müderris, tedrisat.
Başka bir örnek:
"ktb" mastar halinde "yazmak"
mektub, mekteb, katib, küttab şeklinde farklı kelimeler türetilir.
1- Sami: Kenan ( Fenike dili ), aramice, arapça ( Sarazen dili ) , akkadca, İbranice, süryanice
2- Eski Mısır ve Koptça
3- Libya-Berber
4- Kushitik diller
5- Omotik diller
Not: Lapon adı da verilen ve Finlandiya'da yaşayan Samilerle bahsi geçen konunun bir bağlantısı yoktur.
Birden fazla anlama gelen ses benzerliklerinden yararlanılarak yazılan dörtlüklerdir.
Günümüzde eğlence amaçlı yazılanları da var, reklam sloganı olarak kullanılanları da . :)
edebiyatımızdan örnek:
gamzedeler
gam vurur gam zedeler
sinemi hakkak delemez
delerse gamze deler.
oda yansın
od düşsün oda yansın
gönlümün ateşiyle
tutuşsun o da yansın
sevdayı kolay sanır
kolaysa o dayansın.
Aklıma "Hacivat karagöz neden öldürüldü ?" filminin bir sahnesini getiren başlık.
Hacivat elçi olarak çeşitli komşu beyliklere-devletlere gönderiliyordur.
Bunun sebebi görgülü, bilgili, eğitimli, çelebi biri olmasıdır.
Hacivat Demirtaş Han'ın karşısına çıkar ve elindeki metni okumaya başlar.
Aldığı cevap: Men müslüman değilem !
Tepki: Niii !
Gülmekten bayılacak gibi olmuştum.
Bu tarz filmlerin devamı gelir diye bekliyordum.
Çok güzel bir filmdi.
Hem espri hem tarih bilgisi dolu.
Türkçeden Farsçaya ya da Farsçadan türkçeye çeviri yapan herhangi bir site bulunmaması durumunun altını çizmek için açılan başlık.
Ne kadar uğraşırsanız uğraşın basit bir çeviriyi bile yapamıyorsunuz.
Latin harfleri kesinlikle kullanılmıyor ve sesli çeviri seçeneği hiç konulmamış.
Sektörel anlamda bir boşluk var ve bakalım ilk kim dolduracak ?
Zulu dilinde, Yoruba dilinde bile bir karşılık buluyorsunuz ama Farsçayla aranızda kesinlikle internet üzerinden bir bağlantı kuramıyorsunuz.
Pek çok kelimeyi bu dilden almış olsak da tamamen farklı ve kuralları apayrı bir dil Farsça.
Genellikle farklı pek çok ulusun masallarında bahsi geçer.
mitolojik, hayal ürünü kahramanlar.
Doğaüstü güçleri vardır.
Uçabilir, büyü yapabilir, çok küçük olabilir, geleceği görebilir vs.
Güzel kadın şeklinde tasvir edilmişler.
Eski Türk geleneğinde Perişte adıyla geçiyorlarmış.
Peri kelimesi Dilimize Farsçadan geçmiş.
Par: yani kanat kelimesinden türetildiği biliniyor.
Aslı: Pairika yani büyüleyen kadın anlamına geliyormuş.
Pehlevi dilinde Parik/parig olarak geçiyormuş.
Zamanla kötücül özelliklerine olan inanç terk edilmiş ve güzel vasıflar kazandırılmış.
İngilizce: fairy ( Feri )
Almanca :fee ( Fii )
Norveççe : fe
İtalyanca: fata ( fata )
Katalanca : Fada
ispanyolca: hada ( ana )
Portekizce: fadas
belarusça : fieja
bulgarca : feya
Danca : fe ( fi )
Ermenice : Peri
Esparanto : feino
Felemenkçe: fee ( fi )
Fransızca : fee ( fi )
Gürcüce : Peria
Hintçe : paree ( Pari )
Nepalce : Pari ( Pani )
1. | yazman47 | |
2. | Seval88 | |
3. | semraa-91 | |
4. | KenaAn MuTLu | |
5. | burgulukalpler | |
6. | BALYOZ1960 |
Takip edilen yazar yok. |
şu meşhur
cobra gypsies belgeseli benim de önüme düştü.
adam hakikaten işi biliyor.
nefes kesen bir belgesel hazırlamış.
aslında temposu çok yüksek, bizim gibi hasta ve yaşlı insanlar için keşke biraz daha sakin kalabilseymiş.
aklım gitti resmen.
bölge hindistan'ın kuzeybatısında Pakistan sınırına yakın bir eyalet.
uydudan bakınca bile çöl olduğu anlaşılıyor.
sanırım aradaki doğal set
indus vadisi
indus nehri ve bereketli vadisi dururken bu insanları bu çöle kim yaymış acaba ?
Bir de yer isimleri ilgimi çekti. çok yaygın bir şekilde hepsi -ur ile bitiyor. niye acaba ?
palanpur, jodhpur, jaipur, fatehpur, siddhpur, dungarpur, mahidpur, sarangpur, shujalpur, udaipur...
bu eyalette ve komşu eyaletlerde daha bir sürü böyle -ur la biten yer ismi var.
Sümerce Ur, or şehir demek.
ur, uruk, urfa
şimdi biz mezopotamya tarihi olarak sınırlamışız ama belki de çok daha büyük bir kültürün uzantısı olarak Anadolu coğrafyasında yaşıyor olabiliriz.
Belli ki ur ile biten yer isimleri kuzey hindistan'da da bir anlam ifade ediyor. Tıpkı Anadolu'daki bazı eski yer isimleri gibi.
en komik bilgiyi niye en sona koyuyorlar ki ?
inek fotoşopmuş.
bizden neyi eksik ki ?
filtresiz makyajsız resim atan mı kaldı ?
Zaten poz verirken ineğin şoplanacağını da biliyorlarmış.
olsun yine de tonlamayı güzel yapmışlar hiç yapay durmuyor.
tüh ne kadar üzüldüm anlatamam.
böğürtlen sokağı
kızılcık selesi
zerdali tadında aşk
holding gülleri
gibi devam performansı bekliyorduk.
çünkü mutluluk neydi hep soruyorduk, arıyorduk...
İletişim | Künye | Reklam | Sitene ekle © 2024 MN Yazılım |