Türkiye'nin memur portalı |
Oturum aç Üye ol Parolamı unuttum |
Edebiyattçı CadıBu üye ÇaylakBu üyenin profil sayfasına git |
|
|||||||
|
"Arz-ı hâl etmeye câna seni tenhâ bulamam,
Seni tenhâ bulıcak kendimi aslâ bulamam."(Ulvî)
Anlamı: Sevgilim! Halimi, yani aşkından dolayı başıma gelenleri ve isteklerimi, arz etmek için seni tenha bulamıyorum. Seni tenha bulunca da kendimi asla bulamıyorum.
Aşk derdiyle hoşem el çek ilâcımdan tabîb
Kılma dermân kim helâkim zehri dermândadır.
(Fuzuli)
Eski Türk edebiyatı dersi hocamızdan ilk duyduğum ve hala unutmadığım beyitlerden biri.
Anlamı: Ben aşk denen dertten hoşnutum ey doktor! Bana ilaç verme ki benim helâk olmam;senin derman olsun diye verdiğin zehrindedir.
Yazılışları sürekli değişen bazı kelimelerin son hallerine bakmak için,nasıl yazıldıklarından emin olmak için baktığım sözlük.
Bazen MEB kitapları ile çelişen sözlük de diyebilirim.
Bir kelimenin türü için MEB kitapları farklı bir şey derken TDK sözlüğü farklı bir şey diyor ve bu durumu öğrencilere açıklamak bazen gerçekten zor oluyor.
1. | semraa-91 |
Takip edilen yazar yok. |
İletişim | Künye | Reklam | Sitene ekle © 2024 MN Yazılım |