Türkiye'nin memur portalı |
Oturum aç Üye ol Parolamı unuttum |
Türk Dil Kurumu' nun (TDK) Türkçe' yi özleştimek/sadeleştirmek adına yerleşik kılmaya çalıştığı kelime icatlarından bir demettir. Hostes için buldukları kelime de "Gökkubbesel hatun" idi. Ne hoş. Bu kelime tutulsaydı Bir hostese "mesleğiniz nedir?" diye sorulduğunda hostes: Gökkubbesel hatunum! cevabını verecekti.
Eşiniz ne iş yapıyor?- Gökkubbesel hatun.
Büyüyünce ne olacaksın? - Gökkubbesel hatun.
Kaptan pilotton anons- Gökkubbesel hatun lütfen kabine!
TDK' daki bu yaratıcı akıl ağırlıklı olarak felsefe çevirileri yapan bir yayınevinde de var. Yayınevi kullandığı "öztürkçe" felsefe terimleri için her kitabının arkasına ayrıca bir de sözlük eklemek zorunda kalıyor. Neyse ki kaynakları ingilizce okuyup anlayabiliyoruz.
İlk defa duydum,anlamı otobüs müş:)).bana Trakya şivesu gibi geldi ya da ege tarafı söylemleri,bence çok da kullanılmasa daha iyi:))
İletişim | Künye | Reklam | Sitene ekle © 2024 MN Yazılım |