1 2 3 4 5 6 7 8

mevlid i nebi,kanal istanbul,ayasofya-i kebir cami-i şerifi

paylaş araştır şikayetçiyim

 

  1. bir diğeri de "istanbul borsası" denilmesi gerekirken "borsa istanbul" denilen,

    arapça söylenişe uygun, türkçe söz yapısına aykırı;

    ne oluyoruz, nereye gidiyoruz? sorularını akla getiren devrik sözlerdir.

     
    (Bkz: cümlenin öğeleri)(Bkz: borsa istanbul)(Bkz: devrik cümle)(Bkz: istanbul kanalı)
  2. doğru söylenişleri:

    mevlid ya da nebi mevlidi,

    istanbul kanalı,

    büyük ayasofya camii ya da

    sadece ayasofya camii

    olan başlıktır.

     
  3. bu nasıl bir türkçe?

    içimiz dışımız arap, arapça ve arapçı oldu..dediğim başlıktır.

     
    (Bkz: arapça kelimeyi osmanlıca diye sahiplenmek)(Bkz: arapça yazılı manav tezgahı)(Bkz: putperest arap adları)(Bkz: araplara ait kavram ve değerler)(Bkz: arapça tabelaları kaldırmayı faşizan buluyorum)(Bkz: türkler gitsin diyen suriyeli)
  4. osmanlı türkçesi.

    sanırım bundan kaynaklı bir sıkıntı var. "Osmanlı Türkçesi", Türkçeden ayrı ve yoz bir dil olarak görüldü. Türk Dil Kurumu'nda 1983'e dek bu görüş egemendi.

    13 ile 20. yüzyıllar arasında Anadolu'da ve Osmanlı Devleti'nin yayıldığı bütün ülkelerde kullanılmış olan, Arapça ve Farsçadan etkilenmiş Türk dili. maalesef bu devrikler cümleler hep buradan geliyor. esasen zengin bir dile sahibiz ama maalesef...

     
Entry yazmanız için üye olmanız gerekmektedir. Üye olmak için tıklayın, üye iseniz lütfen oturum açın.