telaffuzu için herhalde 'fuck'a boston'uygun olur diye düşündüğüm , Google dayımızın translate hizmetine göre çevirisi 'pressing fake' olan, bana sorsanız 'falling into a trap' (yersen, if you eat) dediğimdir.
sonuçta amerikalılar genelde , senin sorunun ne adamım? yaptığını beğendin mi? şeklinde konuşurlar .yani tabi English versiyonuyla.o versiyonu da başlığı açan yazar arkadaş çevirsin gayrı dediğim konu.