Türkiye'nin memur portalı

Oturum aç Oturum aç Üye ol Üye ol Parolamı unuttum Parolamı unuttum

altyazılı film izlemek

paylaş araştır

 

  1. saçma sapan dublajlanmış filmleri izlemekten 100 bin kat fazla haz veren aktivite

     
  2. filmden gerçekten keyif almanın seçeneği olan tercih.

    Ülkemizde dublaj iyi noktada olsa da alt yazılı izlemek ortam seslerini ve oyuncuların tepkilerini ilk haliyle alınabildigi için filmin tadını daha iyi almaya neden olur ve elbette dublaja tercih edilir.

     
  3. filmleri orijinal dilinde izlemeyi daha çok seven insanın çoğu zaman yaptığı eylemdir. izleye izleye insanın ingilizcesi zamanla gelişecek ve yeni izleyeceği filmlerden daha çok zevk alacaktır. ayrıca bazı dublajlarda oyuncuların karakterine uymayan sesler kullanılması da bu tercihin yapılmasının bir -belki de en önemli- nedenidir.

     
  4. iki işi bir arada yapıp keyif alanlar için oldukça mantıklı olan bir eylemdir. oyuncuların orjinal sesleri ile film bütünlüğü bozulmayacaktır. en büyük sıkıntısı ise alt yazıyı okuma telaşı ile görüntüyü kaçırmaktır.şahsımın çok da tercih etmediği ve önermediğidir.

     
  5. daha evvel izlemeyenler için filmimi takip etsem yazımı okusam derken hiç bir şey anlamama durumuna giden yol.

     
  6. Özellikle ingilizce ise sürekli altyazıyı takip etmek zorunda kalmadığım için tercih ettiğimdir. Aynı filmi bir orijinal dilinde bir de dublajlı izliyorum, bazen fark öyle bariz oluyor ki insan şaşırıyor.

     
  7. Alt yazinin da orjinal dilde olması halinde ilgili dildeki beceriyi arttıran bir etkinliktir.

    Şiir ve film başka dile cevrilince su katılmış aş gibi pek bir tadı kalmıyor. Az biraz ilgili dil biliniyorsa Orjinal dilde izlemek ve okumak en iyisi.

     
  8. Filmin ilk dakikalarında "görüntüyü mü takip edeceğim yoksa yazıyı mı" şeklinde zorlanılan fakat daha sonra alışılan, dublaj yerine konulan, yabancı dilde izleme ve okumanın bütünsel olarak yapıldığı bir tercihtir. Eskiden bu şekilde tercih etmeme rağmen, artık nedense benim de bırakıp iyi bir dublajı alternatiflikten çıkararak ilk tercih durumuna geçirmem ile birlikte bıraktığım bir eylem durumunu almıştır. Fazla mı yorulduk ne ?

     
  9. alt yazı ile filim arasında kalmama sebep olan can sıkıcı durum. yazıyı okuyum derken, filmi kaçırıyorum ve oyuncuların mimiklerini falan göremiyorum ve filmin kalitesi bir anda farklı yönlere gidiyor. yabancı dil bilinmiyorsa en iyi en güzeli Türkçe dublaj olacak, yoksa filim kocaman bir hiç haline geliyor.

     
  10. dublajlı film seyretmeyi, orijinal sesiyle seyretmeye tercih edenleri de gördüğümüz konu.

    sırf altyazı okuyamıyorsunuz diye dublajı tercih etmek, yüzme bilmiyosunuz diye denizden nefret etmeye benzer. kedi- ciğer meselesi bir nevi.

     
    (Bkz: kedi ulaşamadığı ciğere mundar dermiş)(Bkz: yok artık)
Entry yazmanız için üye olmanız gerekmektedir. Üye olmak için tıklayın, üye iseniz lütfen oturum açın.